On the phone, our client could not sufficiently emphasize the confidential and mysterious nature of this agreement and the fact that it should be treated with discretion and the utmost caution. He said this should not be disclosed to the press until the official press release and that a failure to adequately protect this information could lead to many legal problems. While the specific agreement is unlikely to be made public (or at least shouldn`t!), he clearly disclosed his client`s confidential content and stored it on a server under the control of a third party, in clear breach of his own data protection obligations. After mentioning this story to my friends and family, I concluded that our client was not the only one who was not aware of the consequences that could follow the use of this online service, and that is why I decided to share this story. As far as our client is concerned, we have proposed (and are studying) other privately owned machine translation software, as I don`t think he will use public software like Google Translate for his work again. Now that you know all the facts, do you trust your work on Google Translate? Then, after making sure that their file was handled by our company with the level of confidentiality he had requested, he abandoned THE BOMB. “If you upload, transmit, store, send or receive content to or through our services, you grant Google (and those with whom we work) a worldwide license to use, host, store, reproduce, modify, create derivative works from (for example. B those resulting from translations, adaptations or other modifications we make to improve the way your content works with our services), Communicate, publish such content, publish it publicly, display it publicly and broadcast it » Many people around the world use Google Translate every day, but very few of them are aware of google`s terms of service mentioned below: . . .